Schamotte & Sprenkel
Verfasst: Samstag 12. Mai 2012, 19:43
Hallo zusammen,
ob mir jemand bei einem Übersetzungsproblem aushelfen könnte? Es geht dabei um "grog", also Schamotte. Ich zitiere mal den Satz, mit dem ich Schwierigkeiten habe:
"Grog will also bleed through a glaze at high temperatures to give a speckled effect."
Ich verstehe grundsätzlich, was gemeint ist: Bei hohen Temperaturen wird die Schamotte, mit der der Ton versetzt ist, unter der Glasur sichtbar und erzeugt eine gesprenkelte Oberfläche. Mit dem Wörtchen "bleed" tue ich mich schwer. Was meint ihr: Wäre "durchschlagen" eine gute Übersetzung? "bleed" kann auch "ausfärben" bedeuten, aber ich stelle mir Schamotte eher als passiven Bestandteil vor, während etwas, das ausfärbt, ja eine gewisse Aktivität an den Tag legt.
Das mag jetzt erbsenzählerisch wirken, aber ich möchte vermeiden, dass mein deutscher Text für einen gestandenen Keramiker seltsam klingt.
(Ihr merkt: Ich bin keine Keramikerin, nur Übersetzerin.)
Es wäre sehr nett, wenn mir jemand weiterhelfen könnte. Danke schon mal!
Gruß
- Talia
ob mir jemand bei einem Übersetzungsproblem aushelfen könnte? Es geht dabei um "grog", also Schamotte. Ich zitiere mal den Satz, mit dem ich Schwierigkeiten habe:
"Grog will also bleed through a glaze at high temperatures to give a speckled effect."
Ich verstehe grundsätzlich, was gemeint ist: Bei hohen Temperaturen wird die Schamotte, mit der der Ton versetzt ist, unter der Glasur sichtbar und erzeugt eine gesprenkelte Oberfläche. Mit dem Wörtchen "bleed" tue ich mich schwer. Was meint ihr: Wäre "durchschlagen" eine gute Übersetzung? "bleed" kann auch "ausfärben" bedeuten, aber ich stelle mir Schamotte eher als passiven Bestandteil vor, während etwas, das ausfärbt, ja eine gewisse Aktivität an den Tag legt.
Das mag jetzt erbsenzählerisch wirken, aber ich möchte vermeiden, dass mein deutscher Text für einen gestandenen Keramiker seltsam klingt.
(Ihr merkt: Ich bin keine Keramikerin, nur Übersetzerin.)
Es wäre sehr nett, wenn mir jemand weiterhelfen könnte. Danke schon mal!
Gruß
- Talia